Translation of "it giveth" in Italian

Translations:

lo dà

How to use "it giveth" in sentences:

The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici
“The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple” (Psalm 119:130).
“La rivelazione delle tue parole illumina; rende intelligenti i semplici” (Salmo 119:130).
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
né si accende una lucerna per metterla sotto il moggio, ma sopra il lucerniere perché faccia luce a tutti quelli che sono nella casa
* Songs in the night, it giveth get up.
# Nessuna tempesta # # puo' turbare la mia calma # Alzati, stai indietro.
5:15 Neither do men light a candle, and put it under a close vessel, but on a candlestick: and it giveth light to all that are in the house.
5:15 e non si accende una lampada per metterla sotto il moggio; anzi la si mette sul candeliere ed ella fa lume a tutti quelli che sono in casa.
Nay, but on a candlestick, and it giveth light to all that are in the house” (3 Nephi 12:15).
No, ma su un candeliere, e dà luce a tutti quelli che sono nella casa” (3 Nefi 12:15).
15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
15e non si accende una lampada per metterla sotto il moggio; anzi la si mette sul candeliere ed ella fa lume a tutti quelli che sono in casa.
14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. 15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
14 Voi siete la luce del mondo; una città posta sopra un monte non può essere nascosta. 15 Similmente, non si accende una lampada per metterla sotto il moggio, ma sul candeliere, perché faccia luce a tutti coloro che sono in casa.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici.
"15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, " said Jesus, "but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house" (Matthew 5:15).
In Matteo 5:15 Gesù dice: “ e non si accende una candela per metterla sotto il moggio, anzi la si mette sul candeliere ed ella fa lume a tutti quelli che sono in casa”.
Ooh! The Rumbrella taketh but, boy, does it giveth!
Il Macello ha preteso tanto ma cavolo, ci ripagherà eccome!
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
Voi siete la luce del mondo; una città posta sopra un monte non può rimaner nascosta; e non si accende una lampada per metterla sotto il moggio; anzi la si mette sul candeliere ed ella fa lume a tutti quelli che sono in casa.
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici.
5:15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
MATTEO 5:15 ne si accende una lucerna per metterla sotto il moggio, ma sopra il lucerniere perche faccia luce a tutti quelli che sono nella casa.
23:31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, when it moveth itself aright.
23:31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
PROVERBS 23:31-35 "Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
PROVERBI 23:31-35 "Non riguardare il vino, quando rosseggia, quando sfavilla nella coppa, e cammina diritto.
Nay, but on a candlestick, and it giveth light to all that are in the house;
No, ma su un candeliere, e dà luce a tutti quelli che sono nella casa.
A city that is set on an hill cannot be hid. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
Una città posta sopra un monte non può rimanere nascosta, e non si accende una lampada per metterla sotto un recipiente; anzi la si mette sul candeliere ed essa fa luce a tutti quelli che sono in casa.
“The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple” (Psalm 119:130);
“La rivelazione delle tue parole illumina; rende intelligenti i semplici” (Salmo 119:130). e
15 Neither do men light a candle, and put it under a close vessel, but on a candlestick: and it giveth light to all that are in the house.
15 né si accende una lucerna per metterla sotto il moggio, ma sopra il lucerniere perché faccia luce a tutti quelli che sono nella casa.
119:130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
SALMI 119:130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano
0.82411909103394s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?